2025-05-07 14:57来源:本站
1769年,在与詹姆斯·库克船长首次远航太平洋近9个月后,约瑟夫·班克斯和丹尼尔·索兰德从英国皇家海军奋进号上下船,作为第一批探索塔希提岛的欧洲植物学家创造了历史。
一旦踏上陆地,他们就面临着一项艰巨的任务:为了其他欧洲博物学家的利益,如何描述和命名他们第一次遇到的数百种植物。
他们开创性的发现充斥着18世纪和19世纪的植物学出版物,对西方科学产生了深远的影响。但几个世纪以来,这两位科学家对土著专业知识和野外笔记名称的依赖一直被忽视。
剑桥大学一位学者的研究显示,波利尼西亚和Māori社会以及生活在太平洋岛屿上的其他土著居民提供的知识帮助班克斯和索兰德识别和描述了大约1400种欧洲科学家不知道的植物。
达尔文学院的埃德温·罗斯博士分析了以前被忽视的证据,这些证据来自索兰德和班克斯的实地笔记、索引卡和注释文本,以撰写他的新书《阅读世界:英国自然史的实践,1760-1820》,该书将于下个月出版。
他发现,索兰德和班克斯根据他们观察或从土著居民那里收集的信息,为他们“发现”的新物种制定了许多拉丁名称和描述。
例如,索兰德注意到,孩子们从一种白色开花藤蔓的细长芽中“吮吸出甜汁”,这种藤蔓现在被称为“大蓬”(Operculina turpethum)。
罗斯说:“在描述这种植物的物理特征时,他特别提到了细长的芽。”“我认为他特别关注植物的这一部分,因为他看到土著人以一种特殊的方式使用它。”
这也许也反映在索兰德给这种植物起的最初名字:卷花。拉丁语alatus的意思是“长着翅膀”,可能指的是这种植物的外观和它对吸了它的孩子的影响。
班克斯和索兰德创造了新的拉丁名字,这后来成为了该植物的官方二名法——它的名字由属和种两部分组成——他们还经常写下一个物种的现有土著名称,按语音拼出来,从而创造了第一个书面记录。罗斯说:“实地记录相当密集,但是他们在二项式词上留下了空白,我注意到所有这些有趣的、看起来像语音的词,比如Pao-hue tee - eu-ihe。”
这些词是班克斯和索兰德从土著人口中听到的这些植物的名字。他们为每种植物记录了几个土著名称,因为他们遇到的不同社区给同一种植物取了不同的名字。”
他估计,这两位植物学家收集了近700个物种的土著名称。“博物学家和土著人之间进行了很多交流,特别是在一位名叫图帕亚的航海家加入他们之后,图帕亚是他们和波利尼西亚社会之间必不可少的联系和翻译。”
罗斯说,植物学家收集的土著名字为他们的研究提供了一个“非常重要”的参考点。
“我们得到了他们在这个领域设计的这个相当不可靠的拉丁二项式——如此不可靠的二项式在后来的历史中经常发生变化——然后他们在下面列出土著名字……土著名字是这些二项式的主要支持证据。”
例如,索兰德将川川植物命名为胡椒(Piper myristicum),因为他了解到土著人用它的叶子制作了一种气味强烈的药膏,这种药膏用于医药和宗教仪式。Myristicum源于希腊语muristikós,指的是在文化习俗中使用的一种芳香的药膏或香水。但是当这种植物后来被其他植物学家重新命名为Piper excelsum时,这种联系就消失了。
将土著人的名字列在双名法下,也确保了未来欧洲植物学家在访问太平洋时,知道给土著人取什么名字来寻找那种特定的植物,这也是班克斯和索兰德工作的一种证明。
阅读更多
罗斯的研究还揭示了悬挂在国家肖像画廊的两幅画中的一幅,画中的人是一个名叫奥迈的波利尼西亚人,他在1775年访问伦敦时遇到了索兰德和班克斯。关于威廉·帕里在《麦》、《约瑟夫·班克斯爵士》和《丹尼尔·索兰德》中描绘的场景,有很多猜测。罗斯在科学家的索引卡中发现了证据,表明奥迈被要求进一步完善他们在太平洋遇到的物种的细节。
“在卷尾草和至少30种其他植物的手稿上,索兰德实际上记录了这种植物的另一个土著名称,并在旁边写了‘Omai’——这是对他的引用。”